Reklam-Katalog Tercümesi

Üretim yapan firmaların başarılı olduklarını gösteren en büyük şey bu firmaların ürünlerini hangi ülkelere sattıklarıdır. Uluslar arası alanda başarı sağlamak isteyen firmaların dikkat çeken reklam ve katalogları satış yaptıkları ülkeler için uyarlamaları gerekir. Reklam ve katalog tercümesi yaparak ihtiyaç duydukları kitleye ulaşabilirler. Her dil aynı zenginlikte olmadığı için tercüme işlemini yapan kişinin oldukça dikkatli olması gerekir.

Reklam ve Katalog Tercümesi

Bu tercüme türü, firmalar için sadece her konuda reklam metni, reklam broşürü, sunum çalışmaları, kataloglar, reklam filmi tercümesi, gazetelerdeki reklam ilanlarının kaynak dilden hedef dile çevrilmesini kapsamaktadır. Reklam ve katalog tercümesi çok fazla uğraş gerektirmeyen bir tercümedir. Reklam ve katalog tercümesinde dikkat edilmesi geren en önemli unsur; reklamdaki ve katalogdaki mesajın hedef müşteri kitlesine doğru tercüme ile aktarılmasını sağlamaktır. Reklam ve katalogdaki bilgilerin müşteri yanlış aktarılması firmaya büyük zararlar doğurabilir. Bu yüzden genellikle bu tür çevirilerde bilgisayar kullanılmaz.

Reklam ve Katalog Tercümesi Nasıl Yapılmalıdır?

Reklam ve katalog tercümesi yapacak olan tercümanların, pazarlama ilkeleri hakkında bilgiye sahip olmaları gerekmektedir. Böylelikle tercüman, tercüme hizmeti sağlarken, firmanın vermek istediği mesajı daha doğru bir biçimde hedef dile çevirebilmelidir. Tercümeyi yapacak olan kişi hedef dilde sahip olduğu bilgiler kaynak dilden daha fazla olması gerekmektedir ayrıca hedef dilin kültürünü de tanıyor olması tercüme yaparken kolaylık sağlayacaktır. Böylece reklam ve katalog tercümesinin anlam bütünlüğünü sağlayacaktır.